Перевод как форма литературных взаимоотношений
Страница: [1] [2]
Левик В.В. О точности и верности. / / Перевод — средство взаимного сближения народов. М., 1987.
Радчук В. На жертвеннике искусства. / / «Пусть слово сказано иначе ...». Проблемы художественного перевода. К., 1982.
Рыльский М. Собрание сочинений: в 20-ти томах. Т.16. К., 1987.
Эткинд Е. Поэзия и перевод. М.-Л., 1963.
Краткая литературнаяэнциклопедия. М., 1968. С.-655.
Горький М. Собрание сочинений.Т.30.М., 1955. С.-115.
Международные связи русской литературы. М., 1963. С.-59.
Русские писатели о переводе (18-20вв.). Л., −1960. С.-87.
Отчет публичной библиотеки за 1887 год. Приложения, с.57.
PAGE 1
PAGE 2
Страница: [1] [2]
версия для печати
Читайте также:
— Фашизм
— Проблема терроризма в современном политическом положении
— Расчет малого виробнцтва изделий
— ТНК
— Михаил Драй-Хмара. Жизненный и творческий путь
|