Язык устной народной поэзии и диалекты
Страница: [1] [2]
Вихиляеться,
С нашей голытьбы, с нашей бедноты
[14, 201]
Наиболее разветвленные вариантно-синонимические ряды формируются из названий конкретных понятий, распространенных на многих территориях. Отношение между их частями не ограничиваются собственно синонимическими связями. Сюда входят родо-видовые названия, контекстуальные синонимы, а также диалектные, разговорныеслова. Для примера приведем ряд: сапоги, ходоки, лапти, ботинки, заковраши. каблуки. передки. каблуки, пробки, михавочкы и под. В текстах танцевальных песен некоторые из них употребляются параллельно, как:
От красного угла до порога
Черевички попорола.
Дам лиха закаблукам,
каблукам бедствия дам,
достанется и передам!
[11,379]
В рассматриваемых нами сборниках основном наблюдается тенденция сохранять диалектные особенности, объяснять непонятные слова. Леся Украинский, Марко Вовчок и Осип Маковей, Дмитрий Яворницкий делали это в примечаниях к текстам. Например гали — ноги, икры; Висенте — осень [15, 18-19]; пус — мимо, укругы — кругом, склинула — склонила, ценовая- Оловянная, дзиндзиверна — молодцевато [11, 60, 64, 81]. В современных изданиях, как правило, также воспроизводятся самые выразительные диалектные лексические и грамматические признаки. Большинство сборников сопровождается словарем малоупотребительных номинаций, в которых включают и региональную лексику. А именно: ай — но, бановаты — грустить, Варош — город, Гелетей — деревянная подойник,метель — та, которую обходят [16, 358]; борщ — скорее, вповаты-учитывать, двирок — дом, Корбачо — кнут [17, 357], барзо, бардзо — очень, бинди — лента, бирка — овца, каплун — петух , кошуля — рубашка [18, 581] и тому подобное. Однако в подобных списках не проводится различение собственно диалектной и архаичной, употребляемых лексики. К ним могут попадатьлитературно нормативные слова вроде гостинцы, джура, калиточка, Оболонь, кочерга [19, 314 — 317], не требующие специального толкования.
Следует отметить, что количество диалектизмов в народнопесенных произведениях относительно невелика. Так, в волынской обычно-обрядовой поэзии в текстах 20 песен, которые насчитывают 1192 слова, приняты лишь 50 местных слов,подавляющее большинство которых (33) имеет фонетические и орфоэпические различия В одной песне содержится не более 3-5 диалектизмов. Подобные явления свидетельствуют также наблюдения А. Хроленко, И. Зайцевой и других исследователей на материале устной русской поэзии.
Отметим, что разные исполнители, записи народных произведений не всегда уделяли достаточное вниманиедиалектной лексике, приближая язык в литературных норм. В частности, творческую обработку текстов осуществляли М. Лысенко, С. Тобилевич, А. Голентюк и др..
Как известно, на язык народной поэзии со становлением литературного языка начала влиять литературная традиция. Это явление в свое время отмечал П. Г. Житецкий: "В языке и поэтическом стиле украинских дум выступаеткнижный строй, который показывает непропащу бесследно для народного сознания литературную деятельность украинских писателей «[5, 4]. Если процесс «олитературення» народно языка был уже присущ произведениям XIX века, то в XX веке, в период массового распространения языковых норм он еще более активизировался, а это сказалось на уменьшении региональныхособенностей фольклорных произведений. Все эти факторы способствовали выработке наддиалектный признаков народно языка.
Свидетельством того, что фольклор и диалектно-разговорная речь — это разные системы, хотя и связаны между собой, по мнению Е. Б. Артеменко, также неодинаков степень их структурной проработанности. Народная поэзия, подобно письменно литературнойязыка, характеризуется качествами структурной полноты и конструктивно-синтаксической подготовленности. Кроме того, они выполняют разные функции. Главной функцией диалекта определяется коммуникативная, фольклора — эстетическая.
Итак, исходя из принятого понимания диалекта как ответвление от общенародного языка, на котором говорит часть племени,народности или нации, связанная территориальной, социальной или профессиональной общностью, народной поэзии нельзя отнести к собственно диалектных произведений. Во-первых, хотя текст устной словесности и возникает на определенной территории, однако впоследствии он распространяется, теряя свою территориальную закрепленность. Во-вторых, в народной поэзии могут сосуществовать диалектныеявления, присущие различным регионам. В-третьих, количество диалектизмов сравнительно невелика и они, так же, как в художественной речи, могут выполнять определенные стилистические функции. В-четвертых, на произведениях фольклора, особенно с распространением письменности, обозначилась тенденция к ориентации на нормы литературного языка. Поэтому количество диалектных единиц в устных, а особеннов опубликованных текстах, все уменьшается. В-пятых, диалектное и фольклорное вещания имеют различное функциональное назначение. Все это, на наш взгляд, свидетельствует их отличный статус в системе общенародного языка. Поэтому справедливым считаем мнению С. Я. Ермоленко об украинской народной поэзии как разновидность художественного стиля.
Итак, проанализированные тексты украинскихнародных песен свидетельствуют, что речь украинской народной словесности в целом, несмотря на отдельные наречии элементы, имеет наддиалектный характер. Мы склонны рассматривать ее составной частью художественного стиля.
Литература
Веселовский А.Н. Историческая поэтики. — Л.: Худ. лит-ра, ЛО, 1940. — 648 с.
Десницкая А.В. Наддиалектные формыустной речи и их роль в истории языка. — Л.: Наука, ЛО, 1970. — 98 с.
Евгеньева А.П. Очерки по языку устной поэзии в записях XVII — XIX вв. — М.-Л.: Наука, ЛО, 1963. — 348 с.
Ермоленко С.Я. Фольклор и литературный язык. — К.: Наук. мысль, 1987. — 245 с.
Житецкий П.И. Мысли о народных малорусских думах — К., 1893. — 249 с.
ХроленкоА.Т. Лексика русской народной поэзии. — Курск: Изд-во Курск. пед. ин-та, 1976. — 64 с.
Bartminski J. O derywacji stylistyczney / na prykladzie poetyckiego interdialektu folkloru i gwaru w literature / / Zeszyty naukowe universytetu Jagelonkiego. — Waszawa-Krakow, 1977. — S. 87-125.
Bartminski J. O jezyku folkloru. — Wrostaw. — Warszawa-Krakow-Gdansk- Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1973. — 286 S.
Sierociuk J. Elementy interdialektane w polskich piesniach ludowych / na prykladzie nazw lasu / / Jezyk polski. — 1976. — T.56. — S. 193-203.
Свадебные песни .- М.: Искусство, 1988 .- С. 265.
Фольклорные записи Марка Вовчка и Афанасия Марковича .- К.: Наук. мысль, 1983 .- С. 374.
украинскихнародные песни, изданные М. Максимовичем .- М.: Изд-во АН УССР, 1962.-С. 85.
Страница: [1] [2]
версия для печати
Читайте также:
— Фашизм и украинский национализм
— Управления природопользованием и охраной природы и их планированием
— Мобильные агенты и вычисления
— Волоконно-оптические средства связи
— Введение в курс «Основы экономической теории"
|
|