Искать реферат        
Рефераты на 5 с плюсом
С нашим сайтом написать реферат проще простого

Гердер

Категория: Культура     версия для печати   

Страница: [1] [2]

Украинские композиторы нашли ключ к сочетанию профессиональной и народной музыки, выработали свойственные эстетические средства творчества в этом направлении и были для иностранных музыковедов и композиторов, для всей общественности таким же неожиданным открытием, как и вообще украинская песня, народная музыкальная культура. Итак, на разных этапах развития общественной жизни мир по-разному воспринимал украинскую песню и думу: то как экзотику малоизвестного народа (сутки ренессанса), то как новые варианты гомеровского эпоса (сутки романтизма), то как образцы естественной поэзии, то как этнографический материал для научных народоведческих студий ... Но чем больше узнавали, тем больше говорили о них как явление искусства; поэтический аспект со временем занимал в научных опытах и литературных публикациях все больше места и внимания. Какие же вопросы чаще обсуждали иностранные деятели культуры в связи с изучением украинского народного песенного творчества? Первое - место ее в мировом культурном процессе. Украинская песня и дума стали предметом разговора за пределами нашей Родины еще в XVI в. И самое устойчивое слава приходит к ней в эпоху романтизма (в начале XIX века). когда мировая культура проявляет большой интерес к эстетике фольклора. Тогда как раз вышли первые сборники украинских дум и песен М. Цертелева, М. Максимовича, И. Срезневского. Какое впечатление произвела украинская народная поэзия на Западную Европу после появления переводов с этих сборников, лучше передала американская писательница и переводчица Тальви, приятельница Гете: "Исключительная красота казацкой поэзии поразила литературный мир". Этими словами можно было бы охарактеризовать и дальнейшие этапы ознакомления народов мира с нашей песней - вплоть до XX в. Об украинском народе говорят как о народе поэтический и музыкальный, пытаются доискаться причины такого явления. Еще 1816 автор предисловия к сборнику "Российской трубадур, или Сборник украинских баллад" (Лондон) писал, что Украина "является колыбелью народных мелодий". Читая лекции парижским студентам, А. Мицкевич назвал Украину "столицей лирической поэзии", которая отсюда расходится по всему славянскому миру. Сборнике песен и дум в переводе на немецкий язык Ф. Боденштедт дал название "Поэтическая Украины", и с таким эпитетом наша земля уходит из тех времен по всему миру. "Колоссальное певучая страна" - так швейцарская пресса писала уже в XX в. о Украины в связи с выступлениями украинский хора. Если взять и просмотреть периодические издания Западной Европы за последние 150 лет, то в статьях об украинской песне и думу, написанных на разных языках, непременно наткнемся на удивление, вызванное новооткрытых миром поэзии и музыки. С неудержимым энтузиазмом украинскую песню воспринимали выдающиеся деятели славянского Возрождения. Для Шафарика украинская народная поэзия была наромадськисть и поэтическим текстам песен и дум, которые, по выражению исследователей, столь искусно совершенны и имеют отчетливо очерченные мысли, что их можно читать как стихи и от этого иметь большое эстетическое удовольствие. Французский музыковед Р. Шарпантье тексты украинских песен назвал "просто роскошными", они открылись для мира как "истинный клад неизвестной литературы" 3. Украинская народная поэзия - это великая народная литература, своим идейно-содержательными и художественными качествами находится на уровне литератур мира, а общественно-философские и социальные идеи, высказанные по украинским песнях и думах, есть на уровне передовых взглядов европейских мислителив4. Благородство поэтического высказывания, идейная направленность. высокая нравственность, свободолюбие и вера в будущее очаровывают всех, кто хоть немного узнавал украинскую песню. "Душа увлекается этими песнями, которые проявляют глубокую веру, гордость ... презрение к деньгам, культ женщины и танца, а более всего - стремление к свободе".

Поскольку слово в песне и думе несет большую смысловую нагрузку, как заметил французский ученый, министр образования А. Рамбо, во время пения он всеми средствами (особенно дикцией) четко выделяется, чтобы подчеркнуть его смысл или семантический видтинок.З всех жанров украинского песенного творчества наибольшую внимание привлекли лирические песни, баллады и особенно думы. Еще в XVI в. их называют "русинскими" песнями, когда же в начале XIX в. появились их переводы на различные языки, о них стали писать как об уникальном явлении в истории мировой культури.Тепер сборники дум опубликованы на английском, французском, немецком, чешском, польском, румынском и другими мовами.Велична здание, которое мы называем мировой культурой, создавалась целым человечеством. Каждый народ положил в ее основание свою большую или меньшую долю, которая вошла в гармоничное единство с другими такими частицами, сохранив самобытное и впитав полезное от соседа. Этот возрастной процесс приводил только тогда к счастливым последствиям, когда в нем действовали сотрудничество, взаимные интересы и взаимопонимание. Взаимодействие между культурами может интенсивно продолжаться только в условиях, когда каждый народ имеет то собственное, реальное, оригинальное, чего нет у других и что может дополнить, обогатить мировую сокровищницу творческого духа человечества и тем самым укрепить интернациональное единство. Украинская песня почетно выполняет эту функцию.

Использованная литература

1. Коккьяра Д. История фольклористики в Европе. - М., 1960. - С. 380.

2. Michigan Daily and Arbor, 1923, 14, II.

3. Le Comedia, 1919, 8 ноября.

4. Побратимстве (Югославия), 1981, № 12.

5. Journal de Liege (Бельгия), 1919, № 1.

Страница: [1] [2]

версия для печати

Читайте также:
Банковская система
Теоретическая система и экономическая программа Дж. М. Кейнса
Финансирование инновационных проектов через сеть инновационных фондов
Внутренняя и внешняя политика: скованные одной цепью?
Wright, Frank Lloyd - the famous architect