Искать реферат        
Рефераты на 5 с плюсом
С нашим сайтом написать реферат проще простого

Максим Рыльский

Категория: Литература     версия для печати   

Страница: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]

Из меха выглядит ... Что мне?

Неужели то слезы на ее глазах?

То слезы радости - кто тее скажет?

То слезы печали - кто то розглда?

Завершается произведение мнимым обращением героя к композитору, в котором объясняется, что в его вальсе нет ни ветра, ни саней, ни лошади. Однако, знаком с жизнью Шопена, который до смерти тосковал по своей Польшей и пережил разрыв с любимой - известной французской писательницей Жорж Санд (псевдоним Авроры Дюпен), Рильский обосновывает возможность изображенной в стихотворении картины. Пусть те "любовницы две, одинаково жестоки", навеяли "тот нежный вихрь звуков", но лирический герой имеет право на "свой сон", свою мысленную картину. За это он выражает композитору свою признательность и любовь.

В поэзии "Шопен" нет рифм. Такое стихотворение называется белым. Чаще белый стих применяется в пьесах, где он приближает диалоги к живой разговорной речи, сохраняя свойства выразительной, эмоциональной речи поэзии.

Свободнее дихнулося поэту во время кратковременной "хрущевской оттепели". В книгах второй половины 50-начала 60-х годов читатели встретились снова с настоящим Рыльским - поэтом Добра и Красоты, большим жизнелюбом и гуманистом.

Сборник "Розы и виноград" (1957) была одной из тех поэтических книг, которые открывали новый период в развитии всей украинской литературы. Вся она озарила светом, что характеризовало лирику "Синей дали", лучшие произведения Рыльского неоклассицистической состояния и его творчества. Через символические образы роз и винограда глубоко и поэтично раскрыто радость полнокровного бытия человека, мудро показано, в чем заключается смысл, глубина ее счастье. Сборник "Розы и виноград" воспринимается как вдохновенная песня о красоте искусства и природы, о созидательном труде. Труд не по принуждению, а по зову сердца приносит моральное удовлетворение и счастье в жизни, делает его целеустремленным:

Мы труд любим, что в творчество перешла,

И музыку палку, что нежное сердце давит.

У счастья человеческого два крыла:

Розы и виноград - красивое и полезное.

Образом поэзии "Третье цветения" исследователи характеризовали творчество поэта на склоне лет. Рыльский вот как раскрывает сущность этого образа: "Так ласковый то время садоводы зовут, когда собираются в понадморську путь аиста и ласточки". И дальше, как свойственно поэту, выделяются и другие подробности осени: золотятся на ниве "созвездие кон", "льется звон косы среди густых Отава". Именно в это время зацветают третий розы. Эти детали готовят философский, правда, не лишен и светлой иронии, вывод поэта:

Так посмотришь - и сердце аж замрет,

Особенно как оно уже, к сожалению, старое -

То молодости ... держит в секрете,

Почему мы, друг мой, цветная любим третье!

М. Рыльский придавал языку большое значение на протяжении всего творчества. Он был чрезвычайно требователен к языку своих произведений, неутомимо работал над обогащением своего поэтического словаря. Поэт призывал своих современников бороться за чистоту и обогащение украинского языка. Примером такого обращения является стихотворение "Речь", в котором поэт с большой нежностью и любовью говорит о языке. Она звучит для поэта как песня океана. Речь родного народа глубокое в своей мудрости.

Как тонкий знаток языковых проблем, М. Рыльский считает, что у народа, его поэзии, разговорному языку нужно искать источники нового наполнения литературного языка:

... Нет

Мудрых, чем народ, учителей;

У него каждое слово - это жемчужина,

Это труд, это вдохновение, это человек.

Речь украинского народа - самобытное и неповторимое явление. Долг каждого художника беспокоиться о ее судьбе, совершенствовать и обогащать:

Как росток виноградной лозы

Лелейте язык. Пристально и непрерывно

Полите сорняк. Чище слезы. Верно и послушно

Пусть она каждый раз служит вам,

Хотя и живет своей живой жизнью.

Своей творчество М. Рильский подал достойный пример заботы об усовершенствовании языка. И в оригинальной поэзии, и в переводах многочисленных зарубежных авторов, он обогащал украинский язык собственными новаторства, расширял его синтаксические возможности.

Страница: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]

версия для печати

Читайте также:
Роль предприятия (фирмы) в рыночных отношениях. Виды предприятий
Возникновение человека
Формы и методы научного познания: Системный подход как метод познания мира
Просторечия в романе Уласа Самчука
Мировой опыт антимонопольного законодательства