Искать реферат        
Рефераты на 5 с плюсом
С нашим сайтом написать реферат проще простого

Максим Рыльский

Категория: Личности     версия для печати   

Страница: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]

Весомый вклад поэта в словарное дело украинского языка. Словари и справочники, изданные при участии М. Рыльского, не потеряли своего значения и сегодня. Как вспоминают друзья поэта, работа над словарями и со словарями была самым любимым его занятием.

В стихотворении «Язык» поэт призывает и своих современников чаще «заглядывать в словарь». На егоубеждение — «это теплый овраг, а не грустная пропасть». Высокую оценку дает автор стихотворения словарные Гринченко и Даля.

Стихотворение «язык» написан в 1956г. К тому времени украинский язык испытал деформаций по поводу отвода ей большевистскими идеологиями второстепенной роли в обществе. После ХХ съезда партии, на котором были подвергнуты критике культ личностиСталина, в какой-то мере уже можно было говорить о национальных притеснениях и прежде об упадке национальных языков. В Украине одним из первых в защиту языка выступил М. Рыльский. Его поэзия «Язык» — яркое свидетельство этому.

В 1959 г. на четвертом съезде писателей Украины М. Рыльский прочитал стихотворение «Родная Речь». Своим необычным вступлениемна писательском форуме поэт еще больше заострил внимание на необходимости полноценного функционирования украинского языка. Для этого украинский язык имел все основания.

В языке нашли отклик история народа, бурная, беспокойная его жизнь, которую поэт приравнивает к «гулу веков», «шума веков». В нем — «бури дыхание», неволи стон «,» свободы пение ",«Сурьма похода рассветная.

В условиях русского царского притеснения украинский язык испытал жесткого преследования, уничтожение. Прибегая к средству персонификации, поэт с болью вспоминает страшные издевательства шутов русского царя над ее «величественно-достойным духом»:

В ярмо хотели запрячь

ЕЕ, как дух степей горячую,
< br> И спешитьи повести

На черные торжища, незрячую.

Нет сомнения, что основанием для таких поэтических обобщений М. Рыльского были все те позорные документы, которые запрещали украинское слово в официально-деловом сказанные. Это был пресловутый Валуевский циркуляр, Эмский указ и многочисленные неопубликованные запрещения в советские времена. Обо всех этих издевательствахнад словом М. Рыльского писал с особенной болью:

Хотели вырвать язык,

Хотели ноги поломать,

Топтали под неистовый крик,

Вьязнилы , бросали за решетку.

Сделает калекой из калек

Тебя хотела родная мать.

Каждая строка приведенной строфы обобщает горькую правду порабощения, направленного на то, чтобы исчезла,умер наш язык, чтобы не расходилась ее слава по миру. За попытку противостоять имперскому произволу не раз приходилось платить собственной воле. И это уже касалось не только прошлого века, но и 20-30х-конца 40-х годов ХХ века. Даже хрущевской «оттепели» М. Рыльский не мог откровенно выступить в защиту родного языка. Именно на такие ассоциацииприводит его поэзия «Родная речь». Поэтому во второй части стихотворения поэт так много внимания уделяет российско-украинским культурным связям и свободному развитию украинского языка. Понятно, что говорить о «свободное слово» украинского народа в кругу братских языков приходилось больше ввиду того, чтобы не накликать беду на себя лично и на попытки возрожденияукраинской культуры в послевоенные времена.

Поэт пришел в литературе не зрелой, обогащенной опытом человеком, а 15-летним гимназистом, выдав в 1910 свой первый сборник стихов «На белых островах». В этом сборнике стихов на тему любви немало. Правда, образ любимой, которой адресует свои стихи, абстрактный. Это создана в мечтах подростком волшебная девушка,произведение его фантазий, как вот в стихотворении «Глаза»

На лоне ночи

Звезды снонавевающие —

Я все за глаза

Отдал бы мечты. < br>
Как глаза сияют

У тебя, милая,

Как их люблю —

Сказать невмоготу.

Во всех восьми главах первой книги поэта стихи о любви имеют грустную тональность, потому воспета любовь, как правило, невзаимная, девушка его безразлична к влюбленному лирического героя, или изменяет ему надежде

Я все же тебя люблю. Ты из меня насмехалась

Стоптала ты любовь мою,

Страница: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]

версия для печати

Читайте также:
Томас Мор и Томаззо Кампанелла
Квант здоровья: научная гипотеза или абстрактная идея?
Внешняя торговля Речи Посполитой со странами Западной Европы в конце ХV - первой половине XVII века
Мировоззрение Т.Г. Шевченко
Развод