Искать реферат        
Рефераты на 5 с плюсом
С нашим сайтом написать реферат проще простого

Максим Рыльский

Категория: Личности     версия для печати   

Страница: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]

Из меха выглядит ... Что мне?

Неужели это слезы на ее глазах?

То слезы радости — кто тее скажет?

То слезы печали — кто то розглда?

Завершается произведение мнимым обращением героя к композитору, в котором объясняется, что в его вальсе нет ни ветра, ни саней, ни лошади. Однако, знаком с жизнью Шопена, который до смерти тосковалпо своей Польшей и пережил разрыв с любимой — известной французской писательницей Жорж Санд (псевдоним Авроры Дюпен), Рильский обосновывает возможность изображенной в стихотворении картины. Пусть те «любовницы две, одинаково жестоки», навеяли «тот нежный вихрь звуков», но лирический герой имеет право на «свой сон», свою мысленную картину. За это он выражает композиторусвою признательность и любовь.

В поэзии «Шопен» нет рифм. Такое стихотворение называется белым. Чаще белый стих применяется в пьесах, где он приближает диалоги к живой разговорной речи, сохраняя свойства выразительной, эмоциональной речи поэзии.

Свободнее дихнулося поэту во время кратковременной «хрущевской оттепели». В книгах второй половины50-начале 60-х годов читатели встретились снова с настоящим Рыльским — поэтом Добра и Красоты, большим жизнелюбом и гуманистом.

Сборник «РОЗЫ И ВИНОГРАД» (1957) была одной из тех поэтических книг, которые открывали новый период в развитии всей украинской литературы. Вся она озарила светом, что характеризовало лирику "Синей дали«,лучшие произведения Рыльского неоклассицистической состояния и его творчества. Через символические образы роз и винограда глубоко и поэтично раскрыто радость полнокровного бытия человека, мудро показано, в чем заключается смысл, глубина ее счастье. Сборник «Розы и виноград» воспринимается как вдохновенная песня о красоте искусства и природы, о созидательном труде. Труд не по принуждению,а по зову сердца приносит моральное удовлетворение и счастье в жизни, делает его целеустремленным:

Мы труд любим, что в творчество перешла,

И музыку пылкую, что нежное сердце давит.
< br> В счастья человеческого два крыла:

Розы и виноград — красивое и полезное.

Образом поэзии «Третье цветения» исследователи характеризовали творчествопоэта на склоне лет. Рыльский вот как раскрывает сущность этого образа: «Так ласковый то время садоводы зовут, когда собираются в понадморську путь аиста и ласточки». И дальше, как свойственно поэту, выделяются и другие подробности осени: золотятся на ниве «созвездие кон», «льется звон косы среди густых Отава». Именно в это время зацветают третий розы.Эти детали готовят философский, правда, не лишен и светлой иронии, вывод поэта:

Так посмотришь — и сердце его замрет,

Особенно как оно уже, к сожалению, старое —

То молодости ... держит в секрете,

Почему мы, друг мой, цветная любим третье!

М. Рыльский придавал языку большое значение на протяжении всего творчества. Он былчрезвычайно требователен к языку своих произведений, неутомимо работал над обогащением своего поэтического словаря. Поэт призывал своих современников бороться за чистоту и обогащение украинского языка. Примером такого обращения является стихотворение «Речь», в котором поэт с большой нежностью и любовью говорит о языке. Она звучит для поэта как песня океана. Речь родного народаглубокая в своей мудрости.

Как тонкий знаток языковых проблем, М. Рыльский считает, что у народа, его поэзии, разговорному языку нужно искать источники нового наполнения литературного языка:

... Нет

мудрее, чем народ, учителей;

У него каждое слово — это жемчужина,

Это труд, это вдохновение, это человек.

Языкукраинского народа — самобытное и неповторимое явление. Долг каждого художника беспокоиться о ее судьбе, совершенствовать и обогащать:

Как росток виноградной лозы

Лелейте язык. Пристально и непрерывно

Полите сорняк. Чище слезы. Верно и послушно

Пусть она каждый раз служит вам,

Хотя и живет своей живой жизнью.

Своей творчество М. Рильский подал достойный пример заботы об усовершенствовании языка. И в оригинальной поэзии, и в переводах многочисленных зарубежных авторов, он обогащал украинский язык собственными новаторства, расширял его синтаксические возможности.

Страница: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]

версия для печати

Читайте также:
Экологическое правонарушение. Юридическая ответственность за экологическое правонарушение
Расчетно - кассовые операции коммерческого банка
Внешнеэкономическая деятельность коммерческих банков
Трансформация крестьянских хозяйств Правобережной Украины в процессе специализации сельскохозяйственного производства в начале ХХ в.
Инфляция и ее особенности в Украине