Искать реферат        
Рефераты на 5 с плюсом
С нашим сайтом написать реферат проще простого

Исследователи автоматического перевода В. Ингве, Д. М. Йейтс, М. Мастерман

Категория: Компьютерные науки     версия для печати   

Страница: [1] [2] [3] [4] [5] [6]

Such as ...

(Существительное)

Получив некоторую схему синтагмы, машина запрашивает у оператора более подробную контекстную информацию, которую он имеет благодаря знакомству с текстом в целом и с соответствующей тематикой.

Разрешается не более трех туров вопросов-ответов. После этих трех туров машина выдает выбранный ею правильный перевод данной синтагмы.

I этап. И тур.

Оператор печатает конструкцию:

He ...-ed to the ...

(Глагол в мин.ч.) (существительное)

Машина спрашивает: Do you mean that:

He moved to some point?

He deteriorated?

He crossed over some obstacle?

He communicated with some animate being?

Оператор отвечает А.

II тур.

Машина спрашивает: Do you mean that:

He departed to some destination? Il partit pour ...

He travelled to some distant region? Il s'en alla ...

He fled to some refuge? Il se reflugia chez ...

He arrived at some destination? Il arriva a ...

He visited some place? Il visita ...

Оператор отвечает В.

III тур. I этап.

Машина спрашивает: How did he travel?

By plane? Il prit l'avonion pour ...

By sea? Il voyagea en voiture ...

By train? Il prit le train pour ...

On foot? Il se rendit a pied a ...

By bicycle? Il s'en alla a bicyclette a ...

By swimming? Il alla a la nage a ...

Страница: [1] [2] [3] [4] [5] [6]

версия для печати

Читайте также:
Народнопесенные особенности интонации стихотворений Ивана Франко
Безналичные счета
Названия религиозных праздников в посланиях Андрея Шептицкого
Особенности текстового процессора Word 97. Создание и редактирование документов
Theodore Dreiser