Искать реферат        
Рефераты на 5 с плюсом
С нашим сайтом написать реферат проще простого

Генезис украинского национального языка

Категория: Лингвистика     версия для печати   

Страница: [1] [2] [3] [4] [5] [6]

«Общерусская праязык распалась на отдельные наречия еще предыстории, в конце VIII или в начале IX века» 1.

Алексей Шахматов — один из немногих российских ученых, который отстаивал права украинского языка еще в 1905 г. В 1916 p. он посвятил исследованию украинского языка труд «Краткий очерк истории малороссийского (украинского)языка ». Агафангел Крымский — украинский энциклопедист, языковед, исследователь украинской и восточных культур, поэт, преследуемый и отлученный от научной работы

в 30-х годах и вывезенный в эшелоне арестованных в 1942 году в Казахстан, где и умер. Его труды по украинскому языкознанию ценные для нас, современных украинских, строящиесвое независимое государство, прежде всего своей правдивостью, научной взвешенностью и добросовестностью.

1 Шахматов А., Крымский А. Очерки по истории украинского языка и хрестоматия из памятников Письменская старо-украинщины ХI-ХVIII вв. −1924. -С. 36.

В своем труде «Украинский язык, откуда он взялся и как развивался» (1922) 1 АгатангелКрымский исследовал украинские языковые черты X — XI вв. (Изборник Святослава, 1073 p.), проследил развитие южнорусского языка XIV в., Который уже был близок к современному украинскому языку, а также язык литературных произведений XV — XIX вв. в ее развитии. Ученый также указал на необходимость объединения двух литературных языков (Надднепрянщины и надднестровского)на основе украинского языка центральной Украины.

Черты украинского языка четко видны в древнерусских памятниках. Это прежде всего украинская лексика: плотина, крыша, чинить, лень, удивляемся, лучше, овраги, тоска, гремят, пленник, наводнение, баня (рус. «купол» церкви) и др..

Для внимательного читателя древнерусских памятников открываетсяряд фонетических черт украинского языка: немая, семья, стены (сравнительно с русским. нет, семья, стены); переход Е в О после шипящих: жона, человек, ничего, вместо жена, человек, ничего; концевая буква В в глаголах там, где в русском языке Л; ходил, косил, брал. Эти явления академик А. Крымский нашел в сборнике Святослава 1073 p. Достаточно часто в памятниках древнерусскоголитературы встречаются такие чисто украинские языковые явления, как чередование согласных Г-3, К-Ц, Х-С в дательном падеже: пути, девке, кожухе (ср. рус. дорогое, девке, кожух). Или изначально украинские формы местоимений: тебе, себе (русские тебе, себе) и тому подобное.

Богатый материал для исследователей дет такая грамматическая категория как деепричастие.Здесь обнаруживается столько украинских форм, только их перечисление убедительно свидетельствует, что южнорусские литературные памятники писались летописцами украинского происхождения. Это мягкие окончания 3-го рода: носить, косить (рус. Носит, косит) или исчезновение флексии-ть: есть (вместо есть), бере (вместо береть), будет (вместо будеть). Интересно, что в украинском языкесохранилась более архаичная форма будущего времени по сравнению с российской: знать, читать, робитиму (буду знать). В старину эта форма имела такой вид: знати + имаме (где имамъ — вспомогательное слово, которое потеряло первоначальное и и видоизменилося в современную украинскую форму). Очень древняя также концовка-мо в глаголах: знаем, ходим (ср. рус. Знаем, ходим).

1 Крымский А. Сочинения.: В 5 т. — М., 1973. — Т. 3. — C. 252-282

Агафангел Крымский утверждает: «... сравнительно-исторические размышления показывают, что это-мо значительно старше ’даже времен Киевского государства». В своем труде «Украинский язык, откуда он взялся и как развивался» он делает вывод: "Речь Приднепровья и КраснойРуси времен Владимира Святого и Ярослава Мудрого имеет в большинстве своем уже все современные малороссийские особенности «1. О современном русском языке он написал: «Север создал свои собственные языковые черты, чуждые для Юга» 2.

ПЕРВЫЕ СЛОВАРИ

Для изучения истории языка большое значение имеет лексикография — отрасль языковедения, которая занимаетсясловарей и изучением их истории. Первые лексикографические попытки были уже во времена Киевской Руси. Так, «Повесть временных лет» масс несколько мест, которые можно назвать толкованием имен: пояснение имени Феодосий, названия города Переяславль. В Сборнике Святослава есть целый раздел, где приведены пояснения непонятных слов из Евангелия и других книг. . Настраницах церковных книг встречается немало так называемых «произвольников» — записей, выполненных теми, кто, читая, сами вписывали пояснения слов, непонятных другим читателям. Все это свидетельствует о том, что потребность в словарях существовала еще во времена Киевской Руси.

В Новгородской Кормчей книги сохранился словарь «Рёчь жидовскагоязыка преложена на роускоую, неразоумно на разоумъ », где так объяснялись древнееврейские имена: Сара — приди, Ревекка — радость, Рахиль — присёщение; а также некоторые географические названия и греческие имена. Всего в нем объяснено 174 слова, а в ХV в. переписчики добавили еще 350 слов. Другим известным на Украине словарем был словарь 1431 p. под названием «Тлёкованиснеудобъ познаваемомъ въ писаныхъ речемъ ...», в котором объяснялись слова греческого, сербского, болгарского и словенского языков.

1 Крымский А. Сочинения.: В 5 т. — Т. З. — С. 267. 2 Там же .- С. 268.

УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК XIII — XVI в.

Феодальная раздробленность и татаро-монгольское нашествие нанесли сокрушительный удар по культуреи всей жизни древних украинских. Значительные разрушения и уничтожения подверглись города, горели библиотеки и документы. Списки произведений литературы Киевской Руси сохранились в основном в Новгородской и Псковской землях, которые не подверглись полному разгрому. Наибольшему опустошению подверглись Киевская, Черниговская, Переяславская земли. Но, несмотря на жестокиевремена, культурная жизнь на завоеванных землях не прекращается. Письменные памятники этого периода: «Галицко-Волынская летопись», «Слово о погибели Русской земли», «Киево-Печерский патерик». Для языка произведений этого периода характерна образность, торжество стиля, на-. родно-поэтические высказывания, афоризмы.

Ослабленные южнорусские и западнорусскиеземли в XIV в. попадают в новую зависимость: Киевщина, Чернигово-Сиверщина, Переяславщина (Полтавщина), Подолье, Волынь вплоть до XVI в. находятся под властью Великого Литовского княжества; Галичина с 1387 p. — под Польшей, Закарпатье — с XIV в. входит в состав Венгрии, а Буковина — к Молдавскому княжеству. Уровень культуры государства-завоевательницыбыл ниже, чем на завоеванных ею землях. Поэтому, несмотря на большое военное могущество, Литовское княжество не смогло обойтись без русского языка, признанного за государственную. Об этом свидетельствуют памятники делового писательства, грамоты XIV — XVI в., «Судебник» Казимира Ягайла 1468 p., «Литовский статут» 1566, 1588 pp.

Вот что написанов «Литовском уставе» о языке:

«А писарь земский имеете по-русски буквами и словы русскими вси листы, выписы и позовы писать, а не иным языком и словы» 1.

В рукописном экземпляре «Литовского статута» помещено стихотворение Яна Казимира Пашкевича о русскую речь:

полских квитнет лациною,

Литва квитнетрусчизною,

Без тот в Польше НЕ пробудешь,

Без сей в Литве шутом будешь.

1 Плющ П. История украинского литературного языка .- М., 1971.-C. 148.

Светские и религиозные книги в Литовском государстве писались также руской языком: «Литовский летопись», «Люцидарий», «Четьи-Минеи».

Люблинская уния1569 p. провозгласила образование одного федерального государства (польско-литовской) — Речи Посполитой. В этот период в языке украинских грамот появляется немало полонизмов и заимствованных через посредничество польского языка германизмив: маршалок, канцлер, чинш, голдаванье (в знач. «Присяга») и т.д., а также латинизмов: маистат, привилье подобное. Однако количестволексических заимствований была незначительной. Основа терминологической лексики состояла из слов древнерусских, унаследованных от делового писательства Киевской Руси. Влияние польского языка на морфологию и фонетику было также незначительным, поскольку существовало параллельное употребление как польских, так и украинских форм: король — круль, волость — влость, добровольно — добровульнеи проч. Наиболее устойчивым остался синтаксис, он хранил порядок слов живого украинского народного языка и памятников Киевской Руси.

Итак, польский язык, который с XIV — XV вв. пользовалась латиницей, а речь делопроизводства была исключительно латинской, не могла значительно повлиять на язык украинских достопримечательностей, как это может показаться на первый взгляд.

Молдавское писательство чувствовало влияние старой украинской актового языка, ведь молдавские хозяева имели писарей (канцлеров) украинского происхождения из числа буковинцев. Вот для примера образец языка молдавской грамоты: "... Гергей, встав ся с добрыми людьми, извинились господина Костю, абы его простиль на тое деревню и на домы, и дам Костеся смиловаль на него ... «1

Борьба православия с католичеством известной мере влияла на развитие письменных памятников. Защитники православия считали, что надо писать на старославянском, а католики позорили старославянский как непригодную для церковного письма. Так Петр Скарга, рьяный пропагандист католичества, писал: «со славянским языкомнельзя стать ученым. Да и что это за язык, которого теперь никто не понимает и не понимает писаного ею. На нем нет ни грамматики, ни риторики и быть не может ... Отсюда общее невежество и ошибочные взгляды ». В ответ на его книгу «О единстве церкви Божьей» возникает много произведений полемической литературы, которые защищают православную церковь и старославянскийязык: это произведения Христофора Филалета, Иова Борецкого, Захарии Копистенского, Ивана Вышенского и др.. Потребность сохранить старославянский язык в культово-религиозной литературе, а следовательно, искусственное ограничение сферы потребления простои народного украинского языка стало причиной торможения развития украинского языка.

Страница: [1] [2] [3] [4] [5] [6]

версия для печати

Читайте также:
Экономическая характеристика стран Третьего мира. Новые тенденции развития
Предпринимательство
Профиль отрасли и ее общая характеристика
Конкурентоспособность предприятия
Особенности текстового процессора Word 97. Создание и редактирование документов