Искать реферат        
Рефераты на 5 с плюсом
С нашим сайтом написать реферат проще простого

Генезис украинского национального языка

Категория: Лингвистика     версия для печати   

Страница: [1] [2] [3] [4] [5] [6]

В 1876 г. этот циркуляр был дополнен Эмским указом, по которому запрещалось ввозить украинские книги из-за границы, печатать ноты к украинским песням, ставить украинские театральные представления; вводились также две цензуры: краевая и главная — Петербургская.

Законами 1869 и 1886 pp. предусматривалось увеличение заработной платы лицамроссийского происхождения, кроме местных уроженцев, при содействии русификации украинских земель. Подобные запреты порой доходили до абсурда: запрещалось употреблять слова Украина, Украинский, произносить речи, лекции, устраивать концерты, спектакли на украинском языке. В 1899 г. в Киеве состоялся археологический съезд, на котором читались рефераты всеми славянскимиязыках, а украинского не разрешалось. Ученые из Галичины в знак протеста отказались принимать участие в таком съезде. В министерстве будто опомнились, позволив произносить рефераты на украинском языке, только в закрытом помещении, чтобы количество слушателей не превышало 25 человек.

Запретили произносить речи на украинском языке и на открытиипамятника Ивану Котляревскому в Полтаве в 1903 p. Запрещались научные работы, написанные на украинском языке, неологизмы и научные термины, иногда приводило к тому, что писались будто беллетристические произведения с использованием в сюжете научных подробностей, скажем, по медицине, чтобы «препода народа кое-какое Поучение по части сельско хозяйства, вопросовнравственных или чего бы то ни было из круга знаний, доступных и нужных простолюдину », - как отмечалось в Записке Академии наук об отмене стеснений малорусского печатного слова в 1914г. (Иван Огиенко).

Вот как Иван Огиенко описывает последствия запрета украинской песни: «Когда украинского желали пропеть родную песню, губернаторы требовалииногда петь ее по-французски или по-русски ... Так было, скажем, в Одессе, где известный губернатор Зеленый заставил вместо «Ой, не ходи, Григорий, да и на вечерницы» петь «Ой, не ХАДИ, Гришка, да и на пикник».

В 1908 г. указом Сената культурную и образовательную деятельность в Украине признана вредной, «могущей ВЫЗВАТЬ последствия, угрожающиеспокойствию и безопасности ».

Как видим, современное состояние украинского языка, отсутствие в городах Украинской языковой среды, отказ многих украинских от родного языка — это печальное следствие многовековой политики царизма, а впоследствии — сталинизма.

Уже в советское время вытворились антинаучные теории «слияния наций», «двухродных языков ». Нехтувалося значение языка как системы мышления, забывалось, что родной язык неотделим от родной земли, народа, родной истории. За этими теориями, как пишет Михаил Косив, "речь целого

народа, оказывается, может быть бесперспективной, а следовательно, бесперспективный сам народ (если, конечно, понимать народ не как аморфную биологическуюмассу, а как субстанцию ??духовную) «1.

В 1933 г. в Украину поступила телеграмма Сталина о прекращении украинизации, после которой началось уничтожение деятелей украинской культуры. Тотальная денационализация привела к полному знеосиблення человека, отрыва ее от национальных корней, создания ассимилированного населения, которым легче управлять. Этомспособствовали также и постановления ЦК КПСС и ЦК КПУ (май 1983 г.) об усилении изучения русского языка, разделение украинских классов в школах на две группы для изучения русского языка, а также повышения жалованья учителям русского языка. Известен также предписание защищать диссертации только русским языком, если даже эти диссертации были по украинскому языку илифольклора.

СРАВНЕНИЕ ИСТОРИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ РУССКОГО И УКРАИНСКОГО ЯЗЫКОВ

Украинский развили свою речь на основе местных племенных объединений, а не какой древнерусской общности. Украинский — непосредственные наследники населения Киевской Руси, а, следовательно, и язык унаследован от древней речи полян, древлян, волынян, северян,бужан, уличей, тиверцев и иных древнерусских племен.

свидетельства иностранных путешественников, которые находились в Украине и в Московии, видели отличие этих языков: «Русинский народ относительно языка отличный как от русских, так и от поляков, уже с давних веков» (Франтишек Палацкий)

«Украинский — древний народ, а язык их богачеи содержательнее, Персидский, китайский, монгольский и любой другой. Она имеет черты, похожие на московский ... все они одинаково удовлетворяются девятью буквами «(Эльв Челеби, 1657);» Украинский — это наследники Киевской Руси «(Мальт-Брюн, 1807);» Итак, малороссийский язык можно считать совершенно отдельным языком, а не только диалектом великорусскогоязыка "(Шафарик).

1 Колокол. — 1990. — № 1. — С. 115-120.

Вот как красноречиво пишет об этом Делямар (1869): "История не должна забывать, что до Петра I тот народ, который мы сейчас называем рутенами, назывался русским, или русинами, и его земля называлась Русью или Рутения, а тот народ, который мы сейчас называем русским, назывался московитами, аих земля — ??Московией. В конце прошлого столетия все во Франции и в Европе хорошо умели отличать Русь от Московии «1.

Вопросами сравнительной лексикографии украинского и русского языков занимались как российские, так и зарубежные ученые. Например, ’профессор Оксфордского университета Карл Абель выделял две-ветви русской народности: славянорусы(Украинского) и финнорусы (московиты). Он пишет, что в конце XIX в. только в европейской части России жило 40 млн. финно-татарского населения и лишь 15 млн. число славянского. Поэтому процесс ославянивания Московии затянулся более чем на 500 лет. Причина — большие территории, прилив финно-угорских и татарских этнических элементов. При Петре I былозапрещено говорить, что в Сибири и азиатских землях живут не чистые великорусов, а финно-угры, татары и другие народы.

Однако официальным языком стал язык великорусский, который формировался на базе церковнославянского (как давнишней официальной речи княжеско-боярской верхушки), и которая к тому же была значительно искажена фонетически, поскольку местныеугро-финнськи черты и до ощущаются в русском языке, например, «цоканье», «аканье», прерывистое Г, «глотание» гласных, что особенно распространено в Московской области. Кроме того, финнорусы (по Карлу Абелю), принимая славянскую речь, не воспринимали славянского способа мышления, они придали иной оттенок славянорусским словам, которые в звуковом оформленииостались почти без изменений.

Например: украинское плохой — злой, плохой, у русских лихой — смелый, удалой; украинское ругать — ругать, у русских лаять — гавкать: украинское ребенок, у русских детина — большой человек; украинских запомнить, — у русских запамятовать — забыть; украинских красивый — красивый, а у русских это уродливый.И таких примеров полного переосмысления слов можно привести множество.

Карл Абель делает вывод о первичной давности украинского языка и дочерности великорусского языка относительно украинского.

Такого же мнения придерживался и академик Николай Марр. В труде «Скифский язык» 2 он писал, что украинский язык принадлежит к «окающей» группыязыков, как и скифский язык.

1 См..: Самое дорогое сокровище .- К., 1990.

2 См..: Марр Н. Избранные труды .- М., 1935 — Т. 5.

В Российской империи всегда нарушался закон равноправия языков. Язык победителя (русский) платит за свою победу дорого: это не только агрессивность покоренных им народов, но и сознательноеи бессознательное искажение ими «господствующего» языка.

Филологи отмечают, что русский язык в «послеоктябрьские» годы перестала пополняться сроками философского, политического, экономического словаря других языков, как это было в конце XIX ст.1 Запрещалось употреблять сложные обороты речи с целью максимально приблизить ее к языку простонародья . Поэтическоеслово поглощалось словом прозаическим. Итак, русский язык сознательно нивелировалась, сокращалась, елементаризувалася; культивировалась трафаретная газетная речь, язык постановлений, отчетов, решений; команд, доносов. Вытворился общесоюзный упрощенный для потребления лексикон.

Разница в историческом развитии двух языков в том, что российская насаждаласьзаконодательное сверху вниз, а украинская, наоборот, снизу, из уст народа, возвышалась вверх писателями, которые предоставляли ей высокого уровня совершенства.

ПОНЯТИЕ «РОДНОЙ ЯЗЫК»

Что же такое родной язык? Какой язык считать родным? Хоть один учебник украинского языка для школ даст ответ на этот вопрос? Не найдем мы ответа на негони в учебниках языкознания, ни во многих словарях. Определение родного языка у Д. Розенталя и М. Теленкова «Язык, усваиваемый ребенком в раннем детстве путем подражания окружающим его взрослым» 2. Но оно не дает исчерпывающего ответа на поставленный вопрос. А как же быть, когда ребенок с раннего детства воспитывалась в чужеродному языковой среде?К сожалению, многие языковедов забывает о том, что родной язык заложена в человеке генетически. Современная электроника фиксирует особенности национального плача новорожденного дитини3.

1 Велехова Н. Укрощение языка / / Сов. культура. — 1989 .- 14 января.

2 Розенталь. Д., Теленкова М. Словарь-справочник лингвистических терминов .- М., 1985 .-С. 271.

3 Джапаридзе 3., Стрельников Ю. О различиях в плаче новорожденных разной национальности и пола / / Экспериментально-фонетических анализ речи .- Л., 1984 (пр.), — Вып. 1.

Страница: [1] [2] [3] [4] [5] [6]

версия для печати

Читайте также:
Обзор возможностей Video OnLine
Профиль отрасли и ее общая характеристика
Государство и право франков
Симон Петлюра: возвращение из эмиграции
Основные направления внешней политики Украины